|
|
Geronimo StiltonÀº New Mouse City¿¡¼ ½Å¹®»ç The Rodent¡¯s Gazette¸¦ ¿î¿µÇÏ´Â ¿µÇâ·Â ÀÖ´Â Áã Geronimo StiltonÀÌ µé·ÁÁÖ´Â ÁãµéÀÌ ¸¸µå´Â ¼¼»ó À̾߱âÀÔ´Ï´Ù. ÇϾá Á¾ÀÌ À§¿¡¼ Èï¹ÌÁøÁøÇÑ ³»¿ëÀÌ ´Ù¾çÇÑ »ö°ú ¸ð¾ç, Å©±âÀÇ È°ÀÚ·Î »ì¾Æ³ª, Àá½Ãµµ ´«À» ¶¿ ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ¸ðÇè°ú ¹Ì½ºÅ͸® À̾߱⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ¾ÆÀ̵鿡°Ô °ÃßÇÕ´Ï´Ù. |
| | |
|
|
¡Ü |
ÇÑ ´Ü¾î ¾È¿¡¼, ÇÑ ±¸(Phrase) ¾È¿¡¼ ÇÙ½É Ç¥ÇöÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö »ý°¢ÇÏ°Ô µÇ°í ÀÎÁöÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µË´Ï´Ù. |
¡Ü |
±âÁ¸ÀÇ ¾îÈÖ¸¦ »óȲ¿¡ ¸Â°Ô º¯ÇüÇÏ¿© ¡®³ª¸¸ÀÇ »ö±òÀÌ µé¾î°£ Ç¥Çö¡¯À» ¸¸µé¾î³¾ ¼ö ÀÖ´Â Àû±ØÀûÀÎ ¾ð¾î ´É·ÂÀ» ¹ß´Þ½Ãų ¼ö ÀÖ°Ô µË´Ï´Ù. |
|
- |
»ç¶÷À» ³ªÅ¸³»´Â Ç¥ÇöÀº Á㸦 ³ªÅ¸³»´Â Ç¥ÇöÀ¸·Î |
|
|
¿¹1) New Mouse City, Mouse Island, Mice, rats, and rodents (#1, p. 2) |
|
- |
À¯¸íÇÑ »ç¶÷ÀÇ À̸§µµ À¯¸íÇÑ ÁãÀÇ À̸§À¸·Î |
|
|
¿¹1) Mouse Jordan sneakers (#1, p. 2) |
|
- |
¼÷¾î(Idiom) ¼Ó »ç¶÷ °ü·Ã Ç¥ÇöÀº Áã °ü·Ã Ç¥ÇöÀ¸·Î |
|
|
¿¹2) jump to one¡¯s paws, squeak one¡¯s mind (#3, p. 54) | | |
|
#15. The Mona Mousa Code ¹Ì½ºÅ͸®¸¦ Ǫ´Â °É ÁÁ¾ÆÇϳª¿ä? Àü ÁÁ¾ÆÇÑ´ä´Ï´Ù. ÀÚ, »ýÁãµéÀÇ ¼¶¿¡ ¾ÆÁÖ À¯¸íÇÑ ±×¸², ¹Ù·Î ¼û°ÜÁø Mona Mousa°¡ ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°Ô µÇ´Âµ¥¿ä. ´Ü¼¸¦ ã¾Æ¼ ±×¸²À» ã´Â Àç¹Ì¸¦ ´À²¸º¼±î¿ä? |
|
#16. A Cheese£Colored Camper William ÇҾƹöÁö°¡ Rodent¡¯s Gazette¿¡ µ¹¾Æ¿À¼Ì´ä´Ï´Ù. ÇҾƹöÁö´Â »ýÁãµéÀÇ ¼¶¿¡¼ °¡Àå Ãä°í ¾îµÎ¿î Ratzikistan¿¡ ´ëÇÑ °¡À̵åºÏÀ» ÃâÆÇÇÏ·Á°í ÇÑ´ä´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ÇҾƹöÁö´Â Àúº¸°í ±×°É ¾²¶ó°í ÇϽó׿ä. ¾ÆÈÞ, Á¤¸» Àü ¿©ÇàÀÌ ½ÈÀºµ¥ ¸»ÀÌÁÒ. | | |